система машинального диалога ([info]999999) wrote,
@ 2005-06-15 08:20:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
W.B. Yeats
http://www.bartleby.com/146/36.html

Aedh wishes for the Cloths of Heaven

Had I the heavens’ embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.



Эй мечтает о небесных уборах

Будь у меня уборы небес
С узорами золотого луча, -
Голубых, и туманных, и темных небес
Ночи, луча и полулуча, -
Я б их принес под стопы твои.
Но я, хозяин лишь грезам моим,
Грезы стелю под стопы твои.
Нежно ступай по грезам моим.



(3 comments) - (Post a new comment)


[info]youstas
2006-05-24 01:23 pm UTC (link)
Как замечательно!
В июне мы собираемся отметить годовщину Йейтса концертом.
Можно взять данный перевод, (в качестве вступления, возможно небольшой музыкальной композиции)?

(Reply to this) (Thread)


(Anonymous)
2006-05-24 08:16 pm UTC (link)
конечно, буду очень рада!

(Reply to this) (Parent)

упс
[info]999999
2006-05-24 08:17 pm UTC (link)
это была я

(Reply to this) (Parent)


(3 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…