эдвардс 81

все умирают
все умирают хотят умереть
все на моем пути
по пути умереть
слишком жарко и пыльно чтоб умереть
я ем пепел мертвых
ем выхлопные газы
приношение образа
ищу лодку в небо
намасте,
у вашей лодки плохая карма
прочь с моего пути
я сгораю внутри стыда
я в месте пепла
в лодке никуда
я сгораю внутри
я в скончании века
апельсин шива
королева крыс
богиня денег
спящая вовремя умереть от рук дóмов
с рассвета до рассвета спокон веку
одиноко в скончании века
гребу никуда
и теряюсь в змеиных проулках
среди ампутантов и буйволов
среди пыледышащих душ
глядя в глаза
глядя назад
вдруг что-то
не горит

Collapse )

эдвардс 83

слова "казалось бы" в последнем предложении "казалось бы" максимальны. в их слогах фаст-фуд и смерть, соус, "казалось бы" содержащий чудеса часов и теологический каламбур на шприцу интеллекте, в подземелье сердца, "казалось бы" в центре накопительной самооценки. свет падает через очки другого цвета, не "казалось бы" ничем, кроме света, не копясь, не цепляясь, "казалось бы" навечно.

Collapse )

эдвардс бхарат джива 84-85

о лодка скользкого счастья
очки красные в розу
зажгите мне мой      переливчатый самоконтроль

плиз плиз
дайте
безвариантную расфасовку


еще раз
о лодка красной
в розы крушительной скользоты

плиз зажги мне надежные варианты
придуши мне редакторское господство



неужели ничего должно быть нечего
делать, оно же должно быть
может быть что угодно
больше любить зубы другого
остро сознавать      днями позже
делать шакальное окружение
терпеть
три чуда предчувствия
делать что может во всю глотку перегрызть разладу
после, чтобы лишь раствориться в каком-то ветре
пресечь процент одобрения банкоматом
пересмотреть язнь
восхитить язнь и сделать искусство приличным

Collapse )

эдвардс бхарат джива стр. 102

если в безупречную сферу
растворяется тело
если все что могу
набор происшествий
затерянных в математике
снятых чтобы взять тело
а оно неутешным бродягой
если тоска по имени
приют океану
ста сорока солнцам
запаленным
растворимым и неделимым
если из ирреального
дробный гладкий путь
недвижная связанная полнота
гораздо ниже чувств
гораздо ниже колен
ведет мимический страз
ярко заявляет
если ничто и ничто
опять

Collapse )

(no subject)

Collapse )

пробовала давно но переводить kari edwards меня научили стихи Елены Георгиевской (с Глазовым предисловием; без)


kari edwards - from bharat jiva

чей ум думает думая тело
язык говоря
чей язык   чьи глаза
чье ухо уха
говорящая речь  глаз глаз
о том то   не может быть
думает      о чьем уме
сказанном языками
задыхаясь дух
без вести рассвет
в огне ветре луче
правда за гранью движений
в уме
дрожащие два ума
лицом к лицу
через гущу галлюцинаций
скреплены мыслями речью
скреплены
чередой обязательств
за шестнадцатичастной
вселенной
за ничем
скреплены
раскрыты
вор
больше не вор
убийство
уже не убийство
в час-пропуск
за чувством
стоявшим готовясь
говорившим разумно
пока два
органа
трепещут
в своих руках



за тем и этим и всем
за
действием родством
всегда неизменна
паутина из пауков
за попыткой
пропуска говорить
с личной сказочной
темой жертвы
место где плавится жир
за тем
и этим и всем
горит формула
рожденная нерушимой
горящая два ум
на ложе цветов
терновый венец
трепещет нераспознаваем
за краем
все пронзающей муки



кто сбрасывает кожу
кто повторяет слой
один ощущает
пределы моды на моду
один ощущает  пределы огня
кто-то глубокую
высокую улыбку
благодарность за бытовое
кого-то кормят  страхом
кого-то из реки
кто сбрасывает кожу
как загорится пожар
кто сгорает
от страха
и сгорает под кожей
кто не имеет страха
кто тонет
в твердом как камень мире
обученный родными
моторным тягам
неспокойный к нужной
крови пьющий
прибавочный холокост



кто пляшет в реке
беспредельном потоке
сто деревьев
глубоко благодарны о дивном
кто-то сидит в своей
плоти становится пеплом

кто не зарясь
высвечивает тыщу
единиц счастья

кто-то не зная
высвечивает общий крик
кто-то принял 
крик за атом
другие за вещь
под именем
другие пляшут в реке
беспредельного времени

так, положи соли в воду подожди до утра
жди в том уме
что ждет в словах
и приходит
где ждут

положи соли в ум
попробуй утренних вод
в той воле
что в ум кладет соль

сосредоточь ничего на
до того как соленые воды
раздувая орду страданий
задумаются 
о почтении видеть
знать на вкус
счастье видеть
бесконечное счастье
знать
ничего кроме 
бесконечного в конечном
ничего только молниеносный покой
в постоянстве
глаголов, существительных, прилагательных
после точки и запятой

слушай звук волн
захватывает дух
у жара утра
раздутого
в страдающей ране
в  солях в уме
назвавшего 
язнь
водяным всем
в теле
прикрытого солями
будучего тела
от жилья пустого
задымившего покрывало
неразрушимой материи
нечесаного никем
зарытым внутри
входящего в тело
раздувая задумчивость
задымляющую в ответ

<...>

по временам дрейфуя
      внутри дремоты
      над гробницами и кирпичами

по временам отпущено желудком и зубами

по временам отпущено чем-то осуществленным
      борьбой дрейфовать и сносить ничего

по временам неподвижно
      отпущено от личности

по временам и не описать
      пусто и кругло
      
по временам погибшее
      зрелище терпит противоположности

по временам без слов и экстаз

по временам в каменном сердце жгущем
существование
      ни отвращение ни восторг
      ни разницы ни между вещью

по временам с отвязанным прахом
густо гортанно
      помня тела мысли
      и мысли о мыслях

по временам разделенное знание
      с печатью совместного постоянства



ничто так не раздробит пространство как
реальное воображенное
нарушающее регулярность
с ее регулярным
обещающим вроде
как реальное шоу

ничто не соберет камни
заменит тенями
заменяемыми пространством
где не содержится ни
времени ни утверждений

ничто не осталось
преходящий цветок
нежный запах
выдает секрет
целует тебя в ноги
цепляется ни за что

Collapse )

Under the wide and starry sky/ Dig the grave and let me lie

Под небосводом крупных звезд
Положите мне погост.
Просто я жил, час смертный прост,
И я с волей ложусь одной.

Выбьете на доске надо мной:
Oн в земле, что назвал родной;
С моря вернулся моряк домой
И охотник с холма - домой.